martes, 17 de junio de 2008

LOS ORÍGENES DEL IDIOMA ESPAÑOL


Por Eréndira Estrada


El orígen de esta lengua romance se remonta a varios siglos antes de nuestra era en la península Ibérica. Sus bases provienen de pueblos antiguos como los fenicios, romanos, árabes, tartesios hasta celtas.


Su mayor influencia sería del latin, fue así como el Español se inició como una forma de dialecto del latín, el cual se originan a su vez de las lenguas itálicas habladas antes de cristo, pertenecientes al grupo de las lenguas indoeuropeas. Había dos formas de latín, el culto, usado y hablado por la gente preparada, como escritores y pensadores, y el vulgar, hablado por el resto del pueblo de Roma. Este último sería el que se impuso en todas las colonias romanas. De este modo, al mezclarse con lenguas ya establecidas nacen las lenguas romances: Español, Italiano, Provenzal, Catalán, Gallego portugués, Portugués, Rumano, Retoromano, Francés y Sardo.


El castellano nace en la provincia de Castilla, con límites al sur de Cantabria y norte de Burgos, más adelante se extendió hacia el sur de la península Ibérica durante el periodo de la Reconquista, época entre los anos 720 y 1942 en la cual los reinos cristianos buscaba el contro territorial dominado por el Islam. Se estima que a mediados del siglo XVI el 80% de la población española usaba ya este idioma para comunicarse. Con la conquista de América esta lengua se extendió por casi todo el continente americano, desde California, hoy territorio Estadounidense, hasta el estrecho de magallanes, en Argentina.


El Español,nombre oficial de nuestra lengua, también es conocido como Castellano, aunque es recomendable usar el término Español para evitar ambigüedades, pues según el diccionario panhispánico de dudas, abalado por la Asociación de Academias de la Lengua Española indica “resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esa región”.


Hablado por más de 400 millones de personas, el espanol se posiciona como la segunda lengua más hablada en el mundo, después del chino mandarín, según la treceava edición de Etnología del Summer Institute of Linguistics, también es el segundo idioma más estudiado del mundo después del inglés, con 14 millones de estudiantes, según fuentes publicadas en wikipedia, y por si fuera poco, tiene presencia en los cinco continentes: Europa, en Espana; Africa, en Guinea Ecuatorial; Asia, en Filipinas, y Oceanía, en la Isla de Pascua.


Este idioma es hablado principalmente en América, y por ser este continente tan extenso se escuchan diferentes acentos, construcciones gramaticales y una variedad amplísima de vocabulario que también tienen influencias de lenguas indígenas. Si bien el español lo entendemos todos los hispanohablantes, también hay frases o palabras, incluso intenciones a las cuales no tenemos acceso de entendimiento si no crecimos o convivimos con la gente que las expresa. Por ejemplo el español en México, por sus raíces de diferentes lenguas como el náhuatl, emplea palabras que sólo en ese territorio son conocidas, como elote (maíz) y aguacate (avocado), por mencionar sólo dos ejemplos. Así también cada país, región e incluso estatus social o cultural determinará el tipo de español que se hable.


Aquí les muestro algunos ejemplos de estas variedades lingüisticas o vocavularios que tienen significados diversos dependiendo donde sean aplicados:


La palabra cachar es usada en México, Bolivia, Puerto Rico, Guatemala Honduras y Venezuela como un anglicismo del verbo atrapar. “Te cacho con las manos en la masa”. En Perú, por lo contrario, esta misma palabra se refiere al acto de mantener relaciones sexuales, pero en Chile significa entender o captar, por consiguiente si un chileno usara en Perú una frase como “Los estudiantes cacharon a su maestra” seguramente no sería muy bien recibido el comentario por los padres de familia.


Otro ejemplo sería con la palabra polla, que los espanoles utilizan para nombrar al pene, pero en Colombia es sinónimo de novia; en Chile, por lo contrario, es el nombre de la lotería nacional al igual que en Perú que se refiere al premio mayor de las apuestas hípicas, y en Ecuador es el apunte que algunos estudiantes sacan de contrabando durante los exámenes. Atención lectores españoles, no se escandalicen si un colombiano les dice haber conocido la polla de Pedro durante una velada.


Como una curiosidad del español, la única palabra que emplea las cinco vocales sin repetirlas es murciélago, y la que repite dos veces las mismas vocales es guineoecuatoriano.


Por último y como dato histórico, la primera gramática europea de una lengua moderna es del idioma español, escrita por Elio Antonio de Nebrija en 1492.

No hay comentarios: